Lorsque j’ai commencé à composer de la musique il y a quelques décennies, je rêvais souvent au sujet de qui pourrait jouer mes compositions un jour. Plus précisément, je me demandais si quelqu’un les jouerait un jour. Les choses ont commencé simplement, lorsque j’ai écrit quelques chansons pour ma paroisse et mon pieu à Provo, j’ai eu quelques succès dans des concours de composition, et quelques-unes de mes chansons se sont fait connaître. Puis l’une des directrices de chœur pour la primaire de pieu, Leandra Lowe, m’a appelé un matin me demandant si je voulais écrire une chanson pour sa chorale de 200 enfants qui allaient chanter pour la conférence de pieu. Le thème de la conférence était l’ œuvre missionnaire, et elle m’a demandé d’écrire une chanson entraînante qui exprimerait la responsabilité des enfants de partager l’évangile. J’ai adoré cette tâche!
La plupart des enfants de ce chœur venaient de solides familles saintes des derniers jours (SDJ) et on leur avait enseigné les principes de l’Évangile à un âge précoce. À bien des égards, ils ressemblaient véritablement aux “guerriers d’Hélaman“, ils avaient entendu et cru le témoignage de leurs «bons parents», des prophètes, et de leurs instructeurs et ils savaient qu’ils avaient la responsabilité de partager ce message. J’ai appelé ma nouvelle chanson “Proclamons la vérité” et j’ai été ravie d’entendre leur performance enthousiaste quelques semaines plus tard. La rumeur s’est répandue et cette chanson a été sélectionnée pour être publiée dans le recueil de chants pour les enfants et traduite dans plusieurs langues, avec le sous-titre “Les guerriers d’Hélaman,” car les membres l’appelaient souvent ainsi.
Notre premier enregistrement de cette chanson a été réalisé par Tom Myers, le fils de 10 ans de notre médecin de famille, le Dr. Thomas Myers. Sa voix non-entraînée était vraie et claire et elle ressemblait à celle de “n’importe quel garçon” sur cet enregistrement. De ce début tout simple, cette chanson s’est répandue d’une manière que nous n’aurions jamais pu imaginer.
Proclamons la vérité (Les guerriers d’Hélaman)
1. Nous sommes nés, tout comme Néphi,
> De bons parents respectant le Seigneur.
> Et grâce à eux, nous avons compris
> Qu’il faut obéir aux lois, sans peur.
>
> Refrain :
>
> Nous ressemblons aux guerriers d’Hélaman.
> Comme eux, très tôt préparés.
> Nous partirons servir notre Sauveur,
> Proclamant la vérité.
>
> 2. Nous sommes nés en ces derniers jours
> Pour participer au grand plan divin.
> Notre prophète a dit sans détour:
> Chacun doit avertir son prochain.
>
> Refrain
>
> 3. Nous connaissons le but éternel:
> Priant, étudiant, il faut être prêt
> Pour le grand jour où viendra l’appel:
> Porter l’Evangile au monde entier.
>
> Refrain
En voyageant dans l’église partout à travers le monde durant ces dernières décennies, j’ai toujours aimé entendre l’enthousiasme avec lequel les enfants chanter le refrain! Un week-end à Birmingham, en Alabama, j’était assise sur l’estrade lorsqu’un grand chœur de la primaire assis juste derrière moi a chanté cette chanson avec une force tellement incroyable que ça m’a fait sursauter, ce qui a beaucoup amusé le public.
Beaucoup plus tard, lorsque j’ai rendu visite à une primaire au Japon, les enfants ont bel et bien rivalisé avec la chorale d’Alabama, en volume et en enthousiasme! Entendre cette chanson en japonais a été une expérience unique!
Le premier enregistrement de cette chanson fait par des adultes a été réalisé par un chœur d’hommes sur l’album “We’ll bring the world His truth” , une compilation de chansons missionnaires. Roger Hoffman a écrit l’arrangement que nous avons entendu joué dans de nombreux contextes différents :
- Il y a quelque temps, nous visitions le Mexique dans des villes où la majorité des habitants sont membres de l’église, c’est une région qui est particulièrement forte dans la foi, ayant vu grandir plus de cent présidents de mission et autres dirigeants de l’église. Un chœur de jeunes a chanté durant la réunion de Sainte-Cène – trente jeunes propre et forts, vêtus de blanc et beige qui brillaient littéralement de la lumière de l’Évangile. Après notre coin de feu, plus tard ce soir-là, tous les membres de l’équipe de football du lycée local – invaincue cette saison-là – s’est approchée pour nous dire que “Les guerriers d’Hélaman” était l’hymne de leur équipe qu’ils chantaient dans sur le bus avant chaque match. Ils se tenaient tous là-haut sur l’estrade et ont chanté une version vibrante de cette chanson pour nous! Les larmes coulaient sur notre visage car nous étions touchés par ces jeunes fidèles.
- Peu de temps après ce voyage quelques membres de l’équipe de rugby de l’Université Brigham Young (BYU), à Provo, en Utah, sont venus chez nous pour nous dire que l’équipe avait adopté “Les guerriers d’Hélaman” comme chant de défi. Je ne connaissais pas grand-chose sur le rugby, mais mon intérêt a certainement augmenté pour ce sport après que ces magnifiques joueurs polynésiens musclés nous aient rendu visite ce soir-là. J’étais étonnée par toutes les utilisations à travers lesquelles cette petite chanson de la primaire était passée pour réaliser de grandes desseins.
- L’une de mes interprétations préférées de cette chanson est une belle version instrumentale du pianiste Marvin Goldstein accompagné d’un orchestre au complet. L’un des bâtiments de Salt Lake City qui était autrefois une chapelle SDJ a été transformée en studio d’enregistrement immense qui peut contenir tout un orchestre ainsi qu’un piano à queue, et le son était magnifique! Tout à coup, ma petite chanson de la primaire était devenue quelque chose de grandiose et glorieux, même sans les paroles, parce que les gens connaissaient à présent les paroles sans les écouter, et parce que cet artiste, Marvin Goldstein, et l’orchestre l’ont si bien joué. Ma part en écrivant cette chanson en premier lieu semblait rétrécir tandis que d’autres musiciens hautement qualifiés la faisaient monter en flèche!Album: “Janice Kapp Perry Favorites Featuring Pianist Marvin Goldstein Vol. 1”
Chanson :”Proclamons la vérité”
Arrangement : Greg Hansen
- À une plus petite échelle, voici une expérience touchante d’une toute autre façon. Un matin, pendant que je me dirigeais vers le Temple de Provo j’ai vu deux petits garçons en grande détresse dans la rue. La tête de l’un des garçons était coincée dans la clôture en fer forgé entourant le temple et l’autre essayait désespérément d’enlever son frère de là. Je pouvais voir qu’ils étaient pris de panique lorsque j’ai couru pour aller les aider. Après avoir calmé le petit garçon pris au piège j’ai finalement réussi à faire sortir sa tête de la même façon qu’elle y était entrée. Ils sont restés tous deux assis sur le sol tremblant et pleurant tandis qu’ ils m’expliquaient que leur balle était passée par-dessus la clôture et avait atterri dans les jardins du temple et qu’ils avaient traversé la clôture pour aller la chercher. Ils n’étaient pas sûrs d’avoir le droit d’ être sur le terrain du temple alors ils avaient essayé d’en sortir rapidement en passant par la clôture.J’ai essayé de les calmer en leur demandant d’où ils venaient et ils ont répondu (toujours en sanglotant) : “Nous venons d’ Afrique, mais nous allons à la paroisse de Pleasant View 9.” Ils m’ont expliqué que leur père était étudiant à l’Ecole de Droit de BYU. Je leur ai proposé de nous diriger vers cette école et je leur ai demandé s’ils connaissaient les chants de la Primaire. “Oui,” ils ont dit, “nous les connaissons tous!» J’ai dit: “Alors on va chanter ‘Proclamons la vérité!” Je n’ai pas pu m’empêcher de rire et de verser quelques larmes pendant que Bokang et Mmusi Butandu sautillaient joyeusement jusqu’en bas de la colline du Temple se tenant par la main et chantant à pleine voix : “Nous ressemblons aux guerriers d’Hélaman, comme eux très tôt préparés . . . ” Ça a été le meilleur moment de ma journée!
- Un jeune compositeur, Michael R. Hicks, m’a appelé un jour et m’a demandé la permission de combiner deux de mes chansons, “Nous Sœurs de Sion” et “Proclamons la vérité” en un medley pour les jeunes. Je ne me doutais pas que c’était un arrangement extraordinaire qu’il était en train de composer. Un an plus tard Brad Wilcox, le responsable du programme de l’église pour les jeunes appelé EFY, m’a invité à assister tout spécialement à l’une des réunions d’EFY pour entendre ce medley chanté par 1’500 jeunes. Lorsque j’étais assise sur l’estrade écoutant ce chœur incroyable en train de chanter l’arrangement de Michael, j’étais abasourdie! Sa création était réellement un classique que les jeunes aimaient et qu’ils ont chanté avec énormément de ferveur! Il a été surnommé « le medley EFY » et il est toujours aussi apprécié après plusieurs années et après que des milliers de jeunes l’ai appris chaque été, puis il s’est répandu dans tous leurs pieux.J’ai adoré l’idée de Michael à tel point que je voulais que le public chante à la fin de nos propres coins de feu, donc j’ai fait l’arrangement d’une version plus courte, mais puissante, que nous pourrions chanter ensemble sans l’avoir entendue auparavant, pour conclure nos présentations. Récemment, l’Eglise m’a demandé d’utiliser cette version pour les jeunes dans d’autres pays et elle a commencé à se propager à travers le monde sous cette nouvelle forme.
- Un soir où Doug et moi devions faire un coin de feu au centre de formation des missionnaires, ça a été un réel plaisir de voir les 2’200 elders et sœurs missionnaires se lever et chanter “Proclamons la vérité” à la fin de notre coin du feu! Plus tard, lorsque nous sommes partis en mission de couple et que nous étions au centre de formation afin de nous préparer pour une mission au Chili, on m’a invité à venir diriger tous ces missionnaires pour chanter cette chanson. Oh la la! J’en ai eu la chair de poule! Je suis sûre que ce ne sera jamais mieux qu’à ce moment-là! Plus tard nous avons sorti un CD de 40 chansons pour les missionnaires intitulé “Les guerriers d’Hélaman.”
“Proclamons la vérité” a été enregistré dans plusieurs autres langues. en voici quelques-unes pour ceux que ça pourrait intéresser :
Japonais : La famille Utagawa a quatre enfants très talentueux qui ont enregistré deux albums de nos chansons. Lorsqu’ils étaient petits, trois de leurs filles et un de leurs fils ont enregistré “Proclamons la vérité” dans leur langue maternelle.
Russe : Un groupe de jeunes adultes originaires de Russie ont enregistré cette chanson il y a de nombreuses années.
Français : Un groupe de Tahiti a enregistré cette chanson.
Toujours en français: la version des Chants de la Primaire que vous pouvez télécharger sur le site lds.org est chantée par une adulte.
Espagnol : Nous avons enregistré un choeur la chantant : “Llevaremos al mundo Su verdad.”
Celtique : En 2003 , nous avons enregistré une version instrumentale celte de cette chanson.
Notre voisin de longue date Kevin J. Worthen (notre ancien évêque, président de pieu et Autorité soixante-dix, puis vice-président du département des sports de BYU) a appelé un jour pour me dire que l’entraîneur de football Bronco Mendenhall avait entendu dire à quel point j’étais fan inconditionnelle des matchs de football de BYU, et il m’a expliqué que l’entraîneur voulait m’inviter à assister à l’ une de leurs réunions d’équipe. J’étais en admiration devant ces stars et j’étais impatiente d’ assister à leur réunion du 1er octobre. Aucun d’eux ne savait que c’était mon 70ème anniversaire ce jour-là, mais j’ai considéré que c’était le meilleur cadeau d’ anniversaire que j’ai reçu de toute ma vie! Une centaine de joueurs remplissait la salle et c’était amusant de les entendre chanter et parler pendant un petit coin de feu. J’ai appris durant ce bref moment que le football avait un côté spirituel très fort à BYU et j’ai trouvé cela très touchant.
On m’a demandé de donner un petit discours de motivation aux joueurs et je leur ai dit que c’était mon 70ème anniversaire et qu’il était merveilleux grâce à eux. Les joueurs ont applaudi, Bronco a signé le drapeau de l’équipe et il me l’a offert, il a enlevé sa médaille d’identité où il était inscrit “B. Mendenhall, entraîneur en chef, Alpine, Utah, La Conquête” avec une belle médaille de BYU, et il les a mises autour de mon cou. Il a également signé un ballon de football blanc en y inscrivant : “Janice, nous vous aimons, Bronco Mendenhall.” Puis, le meilleur de tout, il m’a dit que ” Proclamons la vérité” était l’hymne de leur équipe et qu’ils le chantaient pendant leurs coins de feu d’avant match. Il a fait se lever tous les joueurs, avec l’ un d’eux au piano, pour chanter cette chanson juste pour moi. Je n’ai jamais manqué un match de football de BYU pendant des décennies, je prends toujours deux journaux pour pouvoir lire les sections sportives chaque jour. C’était surréaliste d’entendre ces joueurs chanter cette chanson pour moi en personne. J’aurais bien voulu en avoir un enregistrement.
Ma simple chanson de la primaire nous a donné tant d’ expériences mémorables que cet article n’en couvre que le début. Mais, comme nous l’avons appris et réappris pendant notre mission, c’est par des moyens petites et simples que de grandes choses sont réalisées. Si nous faisons notre part, le Seigneur peut amplifier nos offrandes d’une manière qui peut contribuer à édifier le royaume.
Janice Kapp Perry: compositrice, auteur, conférencière.